Видеокурс по SIMATIC STEP 7


Особенности технического перевода

Особенности технического перевода
Технический перевод представляет особый вид письменного или устного перевода. Он используется в работе над трудоемкими проектами в компьютерной и инженерной отраслях, обучении сотрудников работе с новыми техническими устройствами и при наладке оборудования с привлечением иностранных специалистов.

Переводчикам, которые работают в научно-технической сфере, каждый день приходится иметь дело с огромными объемами информации: отчетами, чертежами, сертификатами, инструкциями и т. п. Действительно профессиональный технический перевод может быть выполнен только специалистом, имеющим многолетний опыт выполнения такого рода заказов.

Поэтому выбирая переводческое бюро, поинтересуйтесь, как давно его сотрудники работают в сфере перевода технических документов, могут ли они предоставить рекомендации от текущих или бывших заказчиков и т. п. Такая информация, как правило, не является секретной, и если переводческая фирма действительно заявляет о своей репутации на рынке, она должна проявить к Вашей просьбе искренней интерес и открыть все свои «козыри».

Структура и формы технологического процесса

Как видно, самый простой по организации технологический процесс может состоять из одной операции, которая состоит...

При конструировании литых заготовок следует избегать местных скоплений металла, утолщений, массивов, образующих...

Система производственных участков

В основной системе выполняются технологические процессы по изменению качественных характеристик объекта...